• Home / En digital, Constitución Política de Colombia en lenguas indígenas
  • En digital, Constitución Política de Colombia en lenguas indígenas

    • Se accede a través de la plataforma SUIN-Juriscol, del Minjusticia

      Está en Guambiana, Ikun, Kamentsa, Inga, Kubeo, Wayuunaiki y Nasa Yuwe. 

22/07/2022

Una de las banderas de la Facultad de Derecho de la Universidad de los Andes es la democratización del conocimiento, que este sea de fácil acceso para todas y todos, desde cualquier parte del planeta.  

Haciendo gala de este principio, nuestra Facultad facilitó al Ministerio de Justicia y del Derecho un valioso material impreso, que solo reposaba en la biblioteca satélite de Derecho Eduardo Álvarez-Correa, la cual forma parte del Sistema de Bibliotecas de la Universidad de los Andes. Se trata de la Constitución Política de Colombia traducida a las lenguas indígenas Guambiana, Ikun, Kamentsa, Inga, Kubeo, Wayuunaiki y Nasa Yuwe. 

Después de un trabajo colaborativo entre el Sistema de Bibliotecas de Los Andes y la Dirección de Desarrollo del Derecho y del Ordenamiento Jurídico del Minjusticia, el material físico fue digitalizado por dicho Ministerio y ahora es de acceso público a través de su plataforma virtual SUIN-Juriscol.  

“De acuerdo con el Instituto Caro y Cuervo, en Colombia existen alrededor de 65 lenguas indígenas, clasificadas en 13 familias lingüísticas. Ante este escenario tan amplio de diversidad lingüística, toda acción que permita la visibilidad de esta riqueza debe ser celebrada y replicada, Por lo mismo, el ejercicio de traducción que realizó hace unas décadas el Instituto de Lenguas de esta Universidad, debe ser divulgado mediante herramientas tecnológicas que faciliten el acceso a la información", dijo el ministro de Justicia, Wilson Ruiz Orejuela, en reunión celebrada el pasado 19 de julio, en las instalaciones de la Facultad de Derecho. 

“Agradezco el apoyo de la Universidad de los Andes para incorporar en la biblioteca jurídica de nuestro portal web artículos de investigación en Derecho de la comunidad académica, los cuales serán de utilidad para quienes deseen consultarlas. De esta manera, seguimos promoviendo como Ministerio el conocimiento de la investigación sociojurídica relevante realizada por las facultades de Derecho", agregó el ministro.   

La traducción a las siete lenguas indígenas lo realizó el Centro Colombiano de Estudios de Lenguas Aborígenes del Departamento de Antropología de la Universidad de los Andes, entre 1991 y 1994. 

Noticias Recientes

  • Medidas sanitarias europeas ponen en riesgo principales exportaciones colombianas

    ...

  • Condición de apatridia en Colombia sigue sin reglamentación

    ...

  • Proponen la creación de una ‘JEP’ para el medioambiente en Colombia

    ...

  • Parejas adoptantes del mismo sexo también tienen derecho a licencias de maternidad y paternidad

    ...

  • Los Andes lidera creación del primer centro de pensamiento sobre equidad de género en Colombia

    ...

  • ¿Cómo funcionan las cortes en América y Europa, cuáles son los problemas para su regulación?

    Estas fueron algunas de las preguntas discutidas por expertos en...

  • Casos migratorios, ahora son resueltos con ayuda de guía digital

    ...

  • Lenguaje claro, una alternativa para recuperar la confianza en el sistema judicial

    Si bien es...

  • Sentencias en lenguaje claro y lectura fácil, mecanismos de acceso a la justicia

    ...

  • Futuros tributaristas uniandinos aportan a discusión de reforma tributaria

    ...

  • “Más que una vulneración al derecho al trabajo, lo es al derecho al debido proceso”, Natalia Ramírez sobre caso Esperanza Gómez vs. Instagram

    ...

  • PAIIS recibe financiación de OSF para fortalecer su gestión con población en situación de discapacidad en Colombia

    ...